The layered literary lexicon
Sources:
Adamson,
Sylvia. “Literary language.” Volume III 1476-1776, ed. Roger
Lass. The Cambridge history of the English
Language. Cambridge UP, 1999.
Adamson,
Sylvia. “The grand style.” Reading Shakespeare’s dramatic
language: a guide. Ed. Sylvia Adamson, Lynette Hunter, Lynne
Magnusson, Ann Thompson and Katie Wales. London: Arden Shakespeare, 2001.
The
latinate vocabulary and “the grand style”
Technical
genres
§
new (latinate) words often
really needed (uterus, etc.)
Literary
genres
§ new (latinate) words often
synonymous with old words
o “The motive for borrowing in
this case is purely stylistic”
o look at how latinate vocabulary functions in “the grand style”
|
Cicero |
Wilson |
|
the
simple style for proving |
|
|
the
middle style for pleasing |
|
|
the
vehement style for persuading |
the
great or mightie kinde, when we vse great wordes, or vehement figures |
Ex:
Milton,
Paradise Lost:
What in me is dark
Illumine,
what is low raise and support.
Native words like dark or low
§
“typically learned early”
§
“learned through speech”
§
“context of physical experience”
o “Hence no one needs to be
told the meaning of light or strong: they consult their memories
of all the experiences with which the word is connected”
o “associated with private and
intimate discourse”
o “their semantic range is
characteristically experiential: they encode perceptions, emotions,
evaluations”
Latinate words like illumine
(14th) or support (14th)
§
“learned late”
§
“learned through education”
§
“interpreted by reference to
explicit definition”
§
“associated not only with a formal
public style but also with a range of meaning that is primarily abstract and
ideational”
We need
both
§
“Any
discourse aiming to encompass both kinds of meaning is likely to incorporate
both kinds of word”
§
“Perhaps because the grand style was so clearly
defined in functional terms .. and because its function was so clearly
understood to be persuasion or moving, most renaissance writers ground the
magniloquent latinate in the homely Saxon.”
C16th
cultural obsession with ‘copiousness’ of language
§
not just for its own sake but as a persuasive tool
§
Erasmus, De copia: hundreds of ways of saying
“Your letters have delighted me very much”
o Thy Letter hath affected me
with a singular Pleasure
o I am affected with an
incredible Pleasure by thy Letter.
o Thy letter was no small Joy
o Thy writings have been
sweeter than either Ambrosia or Nectar. (etc.)
§
I’m getting this from an
c18th English translation!
What in me is dark
Illumine,
what is low raise and support.
(Milton, Paradise Lost)
Illumine,
support
§
describe and epitomize “the epic qualities Milton
desires”
Dark, low
§
their negative counterparts”
Shakespeare
(Hamlet urging Horatio not to commit suicide):
Absent
thee from felicitie a while,
And
in this harsh world draw thy breath in paine.
Absent, felicity
§
words
“used to convey an intellectual apprehension of a state of stoical endurance,
which they simultaneously dignify by their own stylistic formality
And
in this harsh world draw thy breath in paine:
§
“turns
to the physical reality of living on and expresses it in predominantly Saxon
vocabulary” (pain isn’t native, but is old and monosyllabic!)
(How)
can you distinguish seriousness from pomposity or bombast?
Agamemnon
in Troilus and Cressida “persuades his despondent allies to continue the
war against Troy, arguing that the setbacks in their seven-year campaign should
be regarded as (1) knots in a piece of wood, or (2) trials of stamina imposed
by the gods:”
Checks and
disasters
Grow
in the veins of actions highest reared,
As
(1) knots, by the conflux of meeting sap,
Infects
the sound pine, and diverts his grain
Tortive
and errant
from his course of growth ...
Why
then, you princes,
Do
you with cheeks abashed behold our works,
And
think them shames which are indeed naught else
But
(2) the protractive trials of great Jove
To
find persistive constancy in men?
This
is an insistently latinate passage
(1)
Synonymia:
§
glosses
one Latinate hard word not with a native word but with another latinate word: tortive and errant
(2) Paradiastole (restatement in other terms)
§
restates
shames in increasingly obscurer terms: protractive trials, persistive
constancy
Effect
of all this latinity characterizes the speaker as a
§
“pompous nonentity, divorced from the rude realities
of military stalemate”?
§
“crafty politician, who uses rhetoric for purposes
of deceit, disguising unpalatable facts so as to cheer the troops and prolong a
shameful war”?
More
examples
Milton,
Paradise Lost
-“let
dry land appear”: vernacular solidity after polysyllabic chaos?
-serpent
error “creeping wandering”: etymological Latin meaning possible only in
prelapsarian world?
Wordsworth,
Prelude
-“Hush’d
… /Was the under soul,” “I had stood / in my own mind remote from
human life”:
Christopher
Ricks, The Force of Poetry:
“If as a poet you seek the simplest and most permanent forms of language, you are bound to give special importance to prepositions and conjunctions – those humble fundamentals, in, up, and, but, of, and so on. If as a poet you are concerned above all with relations and relationships, you are bound to give special importance to words which express relationships: prepositions and conjunctions.”