4.2.13. Jean Morand, Paris

Jean Morand (Maurand, Mourand) printed in Paris from 1493 until c.1500 (Renouard: 1965, 301). He produced two editions of the CA, the first in 1497 for Jehan Petit and the second c.1500 for the Frères de Marnef. Morand 1497/98 (M1) The title page of Morand's first edition bears a large woodcut of a priest and two assistants offering mass, above the title ¶ Catholicum parvum / Pour Jehan Petit (see Plate 12). Petit was a prominent bookseller, operating in Paris from c.1492 until c.1530 (Renouard 1965: 339).

M1 contains the prologue from UP, with changes shown in italic. For the first time a paraph (¶ ) introduces the second paragraph, an innovation which is repeated in all later Parisian editions having a Prologus.

The colophon is nearly identical with that in MM: M1 is a copy of UP, with some further omissions of French forms, and new typographical errors. Morand c.1500 (M2) Morand reprinted his dictionary c.1500 for the de Marnef brothers (Geoffroy, Jean and Enguilbert), founders of a bookselling business which operated in Paris from 1485 until 1595 (Renouard 1965: 296f.) The title of M2 is changed to Catholicon / abbreviatum and it appears above the plaque of the Frères de Marnef (see Plate 15).

The prologue has two changes from that in M1; pregustat is omitted, and Rothomagensis is changed to Parisiensis:

The dictionary ends simply:

¶ Et sic est finis.
¶ Laus deo.

Morand's second edition of the CA includes a number of orthographical changes, and a few changes in French definitions, as well as a large quantity of additional typographical errors.

4.2.14. Michel Le Noir, Paris

Morand's first edition was quickly copied by Michel Le Noir, bookseller-printer in Paris from 1486 to 1520 (Renoaurd 1965: 265). Le Noir 1497 (LN) LN's title page is set out Catholicon ab/breviatum above Le Noir's plaque (see Plate 13). The prologue is copied from M1, but contains several orthographical changes and typographical errors: The colophon reads: The careless errors in the prologue are typical of the dictionary, which is a copy of M1 with few changes.

4.2.15. Jean Tréperel, Paris

Le Noir's edition was reproduced twice by bookseller-printer Jean Tréperel (Trepperel), in business in Paris from 1491 to 1511 (Renouard 1965: 413). Tréperel 1499 (T1) In T1 the title Catholicon ab/breviatom <sic> is placed above Tréperel's plaque (see Plate 14). The prologue is missing from the only remaining copy, but the colophon is identical with that of Le Noir except for the printer's name, location and date: T1 is virtually a duplicate of LN, copying the orthographical variants and many of the typographical errors. Tréperel c.1500 (T2) Tréperel corrected the title in his second edition, to Catholicon abbreviatum (see Plate 16), again located above his plaque. The existing copy is incomplete, ending on folio 105, and therefore lacking a colophon. GKW (VI, n° 6241) gives it a date of c.1500.

The rapid appearance of T2 may have been prompted by a desire to correct the earlier faulty edition. The text of the prologue in T2 is a copy of that in LN, including tedium and Rothomagensis; however, it is flawless in execution, without typographical errors that we have found.

This care is evident throughout the text, where most of the errors in T1 are corrected. Apart from these changes, T2 is a copy of the first edition.

4.2.16. Nicolas de la Barre, Paris

Nicolas de La Barre, a former professor at l'Université de Paris, was a bookseller-printer from 1496 to 1528 (id. 1965: 228). de la Barre 1510 (B) B's lengthy title is printed in alternating black and red lines at the top of an elaborate plaque which includes de la Barre's name and address (see Plate 17). De la Barre changed the title of this edition to Vocabularius breviloquus and worked it into a statement of the dictionary's purpose: The Prologus is a copy of that in M2, including the substitution of Parisiensis for Rothomagensis. The faulty reading tedium is corrected to read rudium and there are a number of other changes: The ending used in M2 is repeated in de La Barre's edition:

¶ Et sic est finis.
¶ Laus deo.

and the colophon is modelled on that in LB (see

It seems that de La Barre's sources were M2 and LN, as errors and changes from both dictionaries are present. Of course, this blend may have been made in 1506 by Jehan Lambert (see and B may descend from it. Until Lambert's dictionary turns up, it is not possible for us to determine accurately.

B was the source for one further edition, printed in Paris in the 1520s.

4.2.17. Jean Hérouf, Paris

Some years later another edition of the CA was printed in Paris, by printer-bookseller Jean Hérouf (Heruf), who had his business there from 1501 to 1528 (Renouard 1965: 202). Hérouf c.1520-28 (HE) The title of Hérouf's edition (set above his plaque)  [79] is a copy of that of B, apart from some typographical errors: The prologue is also a duplicate of that in B. And it seems from the fragment of the colophon which has survived (pasted at the bottom of column b on folio 80r) that it was also copied from B: Because the date is incomplete, we assign HE to the period 1520-28.

Hérouf clearly copied B but the edition is very corrupt; a number of articles are omitted and there are many typographical errors.

Printing of the CA in Paris came to an end with Hérouf's edition. We turn back now to Rouen and the other stream of editions flowing from MM.

[Next] -- [Table of Contents]