FRE 488/1114 La traduction et le World Wide Web
2003-2004

La mesure du temps

Question 5. En anglais, deux des années chinoises ont une nomenclature double : "year of the rabbit or the hare", "year of the ram or the sheep". Retrouve-t-on la même nomenclature double en français? (Citer des sites qui autorisent votre affirmation.)

  • Olivier

    5. le lapin/lievre et belier/mouton
    http://www.auduteau.net/calendar/cal8.shtml
    Mais en comparant les deux sites explores a la question precedente, il existe d'autres differences:
    rat/souris; boeuf/vache et poule/coq.

  • Emanuel

    Oui, on peut trouver la même nomenclature double (triple?) en français. Regardons les sites suivants:
    - La date du Nouvel an chinois
    (http://www.lechinois.com/faq/faqnouvelan.html)
    donne le choix entre trois animaux: Lapin/Lièvre
    /Chat et Mouton/Bouc/Chèvre

    - Nouvel An Chinois - Dates
    (http://www.formatage.org/branches/fetes/anchinois/dates.html)
    donne aussi Lapin/Lièvre/Chat et Mouton/Bouc/Chèvre

  • Jacqueline

    Oui on trouve la même nomenclature
    lièvre - lapin:  http://www.auduteau.net/calendar/cal8.shtml
    Un site j'ai trouvé souris comme un ans: http://www.chez.com/sarthe/ca-chinois.htm
    et un site j'ai trouvé rat comme un ans: http://louisg.levillage.org/C_chinois.htm

  • Karine

    En français on peut dire:

    L'année du lapin (ou du lièvre, ou du chat)
    L'année du Bouc (ou de la chèvre, ou du mouton)
    http://www.1001cartes.com/perso/zodiaque/zodiaque.fr.html
    (Les signes du zodiaque)

    Il y a donc une nomenclature triple en français.